张乔:书边事
2021-09-16 书的优美句子 边伯贤短句 写事优美句子
《书边事》
作者:张乔
调角断清秋,征人倚戌楼。
春风对青冢,白日落梁州。
大漠无兵阻,穷边有客游。
蕃情似此水,长愿向南流。
注释:
1、调角:犹吹角。
2、梁州:当时指凉州,在今甘肃境内。
译文:
号角划断宁静清秋,
征人独自凭倚城楼。
昭君青冢春风吹拂,
夕阳西沉边城梁州。
广袤荒漠无兵阻扰,
边疆重地有人旅游。
蕃民之情长如此水,
千秋万代永向南流。
赏析:
此诗是写作者游历边塞的所见所闻。首联写边塞军旅生活和安宁,征人安闲无事;颔联虚写昭君墓秋来依然春风吹拂,梁州边城一派日丽平和,再次伸述民族团结,边防安定;颈联极言广漠边塞无蕃兵阻扰,游客到这里观光,反复渲染和平景象。尾联抒写作者蕃情似此水,长向南流,民族团结的心愿。全诗意境高阔而深远,气韵直贯而又抑扬顿挫,读来回肠荡气,韵味无穷。
jz139.com更多诗句延伸阅读
黄庭坚:鄂州南楼书事
《鄂州南楼书事》
作者:黄庭坚
四顾山光接水光,
凭栏十里芰荷香。
清风明月无人管,
并作南楼一味凉。
注释:
1、鄂州:在今湖北省武汉、黄石一带。南楼:在武昌蛇山顶。
2、四顾:向四周望去。山光、水光:山色、水色。
3、凭栏:靠着栏杆。十里:形容水面辽阔。芰:菱角。
4、并:合并在一起。一味凉:一片凉意。
翻译:
站在南楼上靠着栏杆向四周远望,
只见山色和水色连接在一起,
辽阔的水面上菱角、荷花盛开,
飘来阵阵香气。
清风明月没有人看管自由自在,
月光融入清风从南面吹来,
使人感到一片凉爽和惬意。
赏析:
《鄂州南楼书事》描述的情景是:武昌的夏天,热得可怕。那天晚上,诗人登上高高的南楼乘凉。他倚栏而望,明月已近中天,皎洁的清辉倾泻而下。四面的山光与水光相连相映,一片通明;方圆十数里、盛开着芰(菱)花、荷花,凉爽的夜风中,不断有淡淡的芳香扑面而来。习习清风,朗朗明月,谁也不能对它们管束驱遗,它们慷慨、殷勤地为南楼送来清清爽爽的夜凉,供游人称心快意地消受啊!
欣赏这首小诗,读者很容易忘记自身的处境,仿佛自己也登上南楼来乘凉了。这样的感觉是这样来的。先从外界景象来看:四外山水落石出,十里芰荷,楼头清风,空中明月,远方近处,天上地下,以南楼为中心,构成一个高远、清空、富有立体感的艺术境界。再从自身感受来说:山光、水光、月光,是眼睛的视觉所感到的;芰花、荷花的香气,是鼻子的嗅觉所感到的;清风夜凉,是皮肤的触觉以及耳朵的听觉听感到的;而南楼一味凉的味字,还隐含着口舌的味觉在起作用,好像在那里细细地美美地品尝一般。总之,读者的眼睛、鼻子、耳朵、口舌、皮肤种种器官司的视觉、嗅觉、听觉、味觉、触觉种种功能,统统被调动起来,集中起来,共同参与对这南楼夜景的感觉、领略、体验。此景此情,令人生出如临其境的感受,成了自然而然的事。这便是作品的艺术魅力,诗人的艺术追求了。
黄庭坚一生,道路崎岖坎坷,由于遭受人陷害中伤,曾贬官司蜀中六年之久;召回才几个月,又被罢官司来武昌闲居。当夜纳凉南楼,眼见明月清风,无拘无束,各行其是,想到自己每欲有所作为,却是动辄得罪,怅恨之情,于是潜滋暗长。清风明月无人管,正是诗人这种心绪的自然流露。
张炎:渡江云
《渡江云》
张炎
久客山阴,
一再逢春,
回忆西杭,
渺然愁思。
山空天入海,
倚楼望极,
风急暮潮初。
一帘鸠外雨,
几处闲田,
隔水动春锄。
新烟禁柳,
想如今绿到西湖。
犹记得当年深隐,
门掩两三株。
愁余,
荒洲古溆,
断梗疏萍,
更漂流何处?
空自觉围羞带减,
影怯烟孤。
长疑即见桃花面,
甚近来翻致无书。
书纵远,
如何梦也都无。
赏析:
此词为客居绍兴,怀思故都杭州之作,写于南宋覆亡之后。上片触景伤情。山空三句以辽阔、宏壮的笔势,描绘出词人倚楼遥望,远山随着空阔的长天没入大海,海天空阔渺远,暮色风急潮涌的壮观景象。下片以愁余总上挽下,层层展衍其故国沦亡后孤旅漂泊之愁。荒洲三句描述其远离杭州后,犹如断折的枝梗,离散的浮萍,漂泊于沙洲水湾,词人借梗萍隐喻自己亡国浪迹的命运和处境,感叹茫然无所归宿。空自二句由托物转为写己,却不直说,借围带、影灯侧衬曲致,写自己深感故国沦丧之痛而形容憔悴,腰围瘦损,以影怯灯孤映衬出词人自觉悲凉,怯惧而无人关情的空虚和孤寂。长疑四句从作者所爱西湖佳人抒写离愁,从即见、无书等语可知词人与她双方书信往返,情笃意深,以长疑之否定语意表达肯定性推测,自以为即见其桃花美艳之面容,翻致二字顿折生变,不见书信,会面落空。书纵远倾诉词人内心活动:纵然路远无书,如何梦魂都不见?因是痴人痴想,却是词人渴盼知心伴侣的真情流露。借桃花面渺远和无书、无梦的空虚,写出双方沦落的悲楚。
张炎:月下笛
《月下笛》
张炎
孤游万竹山中,
闲门落叶,
愁思黯然,
因动黍离之感。
时寓甬东积翠山舍。
万里孤云,
清游渐远,
故人何处?
寒窗梦里,
犹记经行旧时路。
连昌约略无多柳,
第一是难听夜雨。
漫惊回凄悄,
相看烛影,
拥衾无语。
张绪归何暮?
半零落依依,
断桥鸥鹭。
天涯倦旅,
此时心事良苦。
只愁重洒西州泪,
问杜曲人家在否?
恐翠袖天寒,
犹倚梅花那树。
赏析:
此词为词人流寓甬东(浙江定海),怀思故国之作。上片写羁旅孤凄。起句自拟,远游承万里,怅望故人,可见其孤。寒窗以下写梦中经行旧地,钱塘柳残,夜雨难堪,故宫离黍,形于梦寐。惊回以下写梦后,相伴唯有烛影,拥衾无人共话,境地何等萧索。凄状心绪酸楚,悄写氛围寂静。下片写思归愁苦。以张绪自拟,姓既相同,丰姿略似。归何暮与首句呼应。以下倾摅内心积愫。零落鸥鹭,喻故旧星散,伶仃独处;天涯倦旅,见行踪飘萍,心事沉重。再写家族夷灭,谷陵变幻,旧地不忍重过,当年旧友无不洁身远引,自持高操,独甘寂寞。环环相扣,层层深入。破国亡家之思,痛彻灵台。煞尾化用杜诗,佳人与凌寒冬梅,相互辉映,恰是逸民化身,且对故人何处作一应答。笔法曲折,意蕴深厚,写出一代逸民心声。全词辞意清空而深曲,层层深入地抒写了作者的黍离之感与身世之悲。
张俞:蚕妇
《蚕妇》
作者:张俞
昨日入城市,
归来泪满巾。
遍身罗绮者,
不是养蚕人。
注释:
1、蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。
2、张俞:宋代诗人。字少愚,号白云先生。益州郫(今四川省郫县)人。屡考进士不中,曾被推荐入朝作官,未应召,从此隐居四川青城山上的白云溪,过着闲适生活。着有《白云集》。
3、市:做买卖,买卖货物。这里是指卖出蚕丝。
4、巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。
5、遍身:全身上下。
6、罗绮:丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。
翻译:
一个住在乡下的以养蚕为生的妇女,
昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。
回来的时候,她却是泪流不断,
伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了。
因为她在都市中看到,
全身上下穿着美丽的丝绸衣服的人,
根本就不是像她这样辛苦劳动的养蚕人!
赏析:
张俞的诗歌作品并不很多,但是这一首《蚕妇》,使他在中国古典诗歌的大舞台上占据了一席之地。《蚕妇》写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。当时的封建朝廷,在自己浪费无度的同时,又对外敌妥协,更加重了百姓的负担,人民生活痛苦难言。诗人就在这一大背景下,描写了一位整日辛苦劳作,不经常进城,一直在贫穷的乡下以养蚕卖丝为生的普通妇女的遭遇。整篇诗就好像是在讲故事:妇人昨天进城里去卖丝,回来的时候却是痛哭流泪。因为她看到,城里身穿丝绸服装的人,都是有权有势的富人。像她一样的劳动人民,即使养一辈子蚕,也是没有能力穿上罗绮的这首诗揭露统治者不劳而获的不合理现实,极有说服力。全诗没有任何一字的评论,也没有使用什么高深的联想,但是读者从字里行间,可以轻易地感受到诗歌的实际寓意,体会到诗人的思想感情。古诗充分表现出作者对当时社会的不满,表达了对劳动人民的深切同情。